ငါ႔ ႏွလုံးသားက ရွိဴက္ႀကီးတငင္ ၊ အဲဒါ မင္းေတာ႔ မၾကားရ
ငါ႔ ႏွလုံးသားက ကြဲေၾကညက္မႈန္ ၊ အဲဒါ မင္းေတာ႔ မခံစားရ
ငါ႔ ခႏၶာ မင့္ေထြးေပြ႕ယွက္သိုင္းျခင္းကို ေတာင့္တတဲ႔အခါ
ငါ႔ ႏႈတ္ခမ္းတို႔က မင့္ အနမ္းေတြဆီ မွန္းရီလို႔ …
ငါ႔ နားအစုံက ငါ႔ကို မင္းခ်စ္တယ္ ဆိုတာမ်ဳိး
မင္းေျပာလာမွာကို ၾကားဖို႔ လိုလားတဲ႔ အခါ
ငါ႔ မ်က္လုံးေတြကလည္း
မင့္ အၿပဳံး နဲ႔ မင့္မ်က္လုံးေတြ ေတာက္ပတာကို
အလြန္အမင္း ျမင္ခ်င္မိပါရဲ႕
ငါ႔ ဘ၀ထဲမွာလည္း မင့္ကို ရွိေနဖို႔ လိုအပ္ေနဆဲ …
ငါ႔ ကမာၻ ဆိုတာက မင့္ ရွိေနမွပဲ ျပည့္စုံမွာ ထင္ဆဲ …
ငါ႔ အေတြ႕အထိ အာရုံမွာ
ငါ႔ နံေဘး မင့္ လဲေလ်ာင္းေနတုန္း ထိသိလႈိက္ေမာခ်င္တာမ်ဳိး
ငါ႔ ခ်စ္ျခင္းတရားက မင့္ဆီက တုံ႔ျပန္မႈကို အထူးတလည္ပဲ ငတ္မြတ္ေန
ငါ႔ ႏွလုံးသားက ငိုေၾကြး ၊ ငါ႔ ႏွလုံးသားမွာ ကြဲေၾကရလိမ္႔
ငါ႔ ခႏၶာမွာ ေျခေညာင္းလက္ဆန္႔ လုပ္ရေတာ႔မလုိ ၊
ငါ႔ ႏႈတ္ခမ္းတို႔ကလည္း
၀တ္ေက်တန္းေက် ေျပာဆိုမႈသက္သက္ပဲ တတ္ၾကေရာ႔ထင္
ငါ႔ နားအစုံက မင့္စကားတို႔ဆီ တမ္းတ ၊
ငါ႔ မ်က္၀န္းတို႔က မ်က္ရည္စိုေတြနဲ႔ မိႈင္းညိဳ႕ျဖစ္ေတာ႔ …
ငါ႔ ဘ၀ ဟာ တကယ္႔ကို ကကိုယ္ေရတကာယ ၊
ငါ႔ ကမာၻမွာ အရာရာ လြန္ေျမာက္ေပ်ာက္ဆုံးခဲ႔ေပါ႔ …
အဲဒီ႔မွာ … ငါ႔ ခ်စ္ျခင္းတရားကလည္း
ျပန္ၿပီး မျဖစ္တည္တတ္ေတာ႔တဲ႔ အေနအထားဆီ ေရြ႕လ်ား
ငါ႔ ဘ၀ထဲက အရာတို႔ကို ဖယ္ရွားခံရသလို …
ႏွလုံးျပင္မွာ နာၾကင္မိလိမ္႔ …
ငါ႔ စိတ္မွာ ဘယ္ေတာ႔မွ ေမ႔မွာ မဟုတ္သလို
ငါ႔ ႏွလုံးသားကလည္း ဘယ္ေတာ႔မွ မုန္းႏိူင္ေတာ႔မွာ မဟုတ္ပါဘူး ။
ငါ ဆိုတဲ႔ေကာင္က မင့္ကို စၿပီးေတြ႕တဲ႔ေန႔ ကတည္းက ခ်စ္ခဲ႔ရတာ
ဒါေပမယ္႔ …
အခုေတာ႔ …
ငါ႔ ႏွလုံးသားကပဲ ရွိဴက္ႀကီးတငင္ ၊ မင္းေတာ႔ ဒါကို မၾကားသိႏိူင္ၿပီ ။
7th AUGUST 2007
TRANSLATED BY
Tags: ENGLISH POEMS, TRANSLATION

